DOI: 10.36871/hon.202101012
Авторы
Ван Дань
Российская государственная специализированная академия искусств, Российская Федерация, Москва
Аннотация
В статье приводятся свидетельства очевидцев и исполнителей об истории постановки в Китае оперы П. И. Чайковского «Евгений Онегин», первое знакомство с которой китайской аудитории состоялось еще в 20‑х годах прошлого века. Отмечается, что премьера «Евгения Онегина» на китайском языке прошла в сокращенном варианте в Центральной музыкальной консерватории Тяньцзиня 26 мая 1956 года силами преподавателей и студентов под руководством Хуана Лифея. Свой вклад в первую постановку внесли профессора и вокальные педагоги из Советского Союза –– П. М. Медведев и Н. К. Куклина-Врана. Историческое значение первой постановки «Евгения Онегина» состоит в том, что она исполнялась на китайском языке. Перевод литературного текста оперы осуществить было трудно в связи с необходимостью соотнести китайский вербальный текст со сложными в музыкальном отношении оперными партиями и сохранить при этом обаяние поэзии Пушкина. Постановка оперы на китайском языке сделала ее более доступной для восприятия любителями музыки. Отмечается, что опера «Евгений Онегин» без каких-либо купюр увидела свет рампы пекинского театра «Тянь Цяо» в августе 1962 года.
Ключевые слова
опера «Евгений Онегин» на китайском языке, исполнители главных партий, особенность постановок, Оперный центр Центральной консерватории Пекина, Оперный театр Московской консерватории