DOI: 10.36871/hon.202102020

Авторы

Чжан Юе
Российская государственная специализированная академия искусств, Российская Федерация, Москва. Чжэнчжоуский промышленно-технологический институт, Китайская Народная Республика, провинция Хэнань, городской округ Чжэнчжоу, город Синьчжэн

Аннотация

В статье рассматривается история стихотворения русского поэта Ф. Н. Глинки «Завеянные следы», на основе которого возникла известная народная песня «Над серебряной рекой». Раскрывается содержание текста, показаны различные варианты его «сюжета». Речь идет о некоторых существующих в России сборниках, в которых помещена песня «Над серебряной рекой», в числе которых «Уральские народные песни», собранные Л. Христиансеном и «Народные песни Красноярья» К. Скобцова. Отмечено, что собиратели фольклора рассматривали эту песню как образец русского лирического песенного жанра. Анализируется обработка этой песни, помещенная в фортепианный сборник А. Чернявского. Отмечены выразительные черты исполнения песни известным певцом И. М. Скобцовым. Сравниваются оригинальный и адаптированный варианты этой песни в условиях китайских традиций с точки зрения стиля, выразительных приемов, с целью выявления специфических и общих для двух разных культур свойств. Подчеркивается роль собирателя фольклора Ван Лобиня, записавшего песню «Над серебряной рекой» с использованием элементов китайской музыки, и композитора Ли Инхая, который сделал обработку русской мелодии, прижившейся в культуре Китая. Подчеркивается, что русская музыка в Китае — это особое «трансграничное» явление и интерес к русской культуре, к русскому музыкальному фольклору в Китае очень высок.

Ключевые слова

русская песня, стихотворение «Завеянные следы» Ф. Глинки, адаптация, записи русской народной песни Ван Лобием и Ли Инхаем