DOI: 10.36871/hon.202203006

Авторы

Д. Ю. Татаркин
Российская государственная специализированная академия искусств, 121165, Российская Федерация, Москва

Аннотация

Настоящая статья посвящена текстовому анализу переложения виолончельных сюит И.-С. Баха для гитары. Японский композитор и дирижер Кодзиро Кобуне — первый, кто выполнил транскрипцию всего цикла. Цель статьи — выявить степень «вмешательства» Кобуне в оригинальный текст сюит, подчеркнуть удачные находки автора переложения, а также обозначить расхождения с оригиналом. В работе анализируются причины, по которым Кобуне принимал те или иные решения, внося изменения в текст первоисточника. Отмечены непосредственные предшественники Кодзиро Кобуне — гитаристы, внесшие заметный вклад в историю создания переложений музыки Баха для гитары. В центре исследования находятся проблемы, с которыми сталкивается автор переложения, в частности, уместность добавления в оригинальный нотный текст темповых обозначений и отклонений, динамических указаний, штрихов, характера исполнения, басовых и аккордовых нот.
В заключение делаются выводы о необходимости гитарного переложения виолончельных сюит, максимально приближенного к оригиналу, с опорой на доступные в наше время рукописные источники, переложения и основанного на принципах исторически информированного подхода, позволяющего сохранить все элементы баховской музыкальной ткани — уникальную нотную графику, голосоведение, регистр оригинала, расположение аккордов.

Ключевые слова

И.-С. Бах, Кодзиро Кобуне, виолончельные сюиты, гитара, переложение, исторически информированный подход